介绍
译学学科的发展依赖于研究者在三个方面的深入研究和结合。一是对本国译学的继承性研究;二是对外国译学的借鉴性研究;三是对翻译实践和翻译教学中新问题的探索性研究。“国外翻译研究丛书”正是借鉴性研究的主要资源。该丛书涉及的论著时间跨度大,既有经典,也有新论,所选书目皆为译学发展史上具有里程碑作用的名家名著,堪称译学经典。该丛书的出版解决了国内翻译教学原版参考书多年匮乏的困难,成为我国翻译教学与理论研究的“及时雨”。
本书的主题是计算机与翻译,但我们探讨的不单纯是计算机技术或翻译理论。在计算机对于译者以及其他专业语言工作者产生强大冲击和影响的今天,我们尝试以实际范例,而非深奥的理论,来厘清并解释机器翻译、计算机辅助翻译、译者的机器资源、计算机与翻译的今昔与未来等种种问题,为读者提供一本实用的参考书。
目录
List of figures
List of tables
List of contributo
CHAPTER 1
Introduction
Harold Some
CHAPTER 2
The tralators workstation
Harold Some
CHAPTER 3
Tralation memory systems
Harold Some
CHAPTER 4
Terminology tools for tralato
Lynne Bowker
CHAPTER 5
Localisation and tralation
Bert Esselink
CHAPTER 6
Tralation technologies and minority languages
Harold Some
CHAPTER 7
Corpora and the tralator
Sara Laviosa
CHAPTER 8
Why tralation is difficult for compute
DouR Arnold
CHAPTER 9
The relevance of linguistics for machine tralation
Paul Bennett
CHAPTER 10
Commercial systems: The state of the art
John Hutchi
CHAPTER 11
Iide commercial machine tralation
Scott Bennett and Laurie Gerber
CHAPTER 12
Going live on the intemet
Jin Yang and Elke Lange
CHAPTER 13
How to evaluate machine tralation
John S. White
CHAPTER 14
Controlled language for authoring and tralation
Eric Nyberg, Teruko Mitamura and Willem-Olaf Huijsen
CHAPTER 15
Sublanguage
Harold Sorne
CHAPTER 16
Post-editing
Jeffrey Allen
CHAPTER 17
Machine tralation in the classroom
Harold Some
Index