介绍
本书由“视译认识篇”和“视译技能篇”组成,共16课,供一个学期使用。
“视译认识篇”介绍了视译的定义、特点、视译的主要形式和质量评估标准以及视译员应具备的素质。
“视译技能篇”共三单元,介绍围绕视译理解、视译分析和视译表达这三大模块所涉及的相关技能展开系统训练,该部分每课的内容包括4个部分:
一、理论与技能,深入浅出地讲解视译基本原理以及该课需要掌握的技能,为随后的技能训练奠定理论基础;
二、技能训练,围绕该课所涉及的技能设计专门的、有针对性的技能练习;
三、质控练习,采用教师监控、学生自我评估和相互评估等形式对译文产出质量进行监控;
四、视译练习,提供形式多样、题材广泛、内容丰富的练习篇章,用于在课堂或课后提高视译综合技能。
教材的后部分提供了部分技能练习和视译练习的参考译文。
《视译》围绕视译过程中所涉及到的技巧展开系统训练,并选用较热门和使用率较高的百科题材。在教学上,教师们可针对不同的教学对象因材施教,同时根据形势的发展、热点的涌现或转移,充分利用现代媒体的信息资源,如报纸、杂志、广播、电视、因特网等,来补充、替换、或更新练习用的篇章。
目录
实译认识篇
第一课 视译简介
一、视译的定义和特点
二、视译的运用
三、视译的能力要求
四、课后阅读-
第二课 视译的基本方法和质量评估
一、视译的基本方法
二、视译的质量评估标准
三、视译练习
1.王岐山副总理在“第五届中国-东盟博览会和商务与投资峰会开幕式”的讲话(节选)
2.My Education,My Future(excerpt)
实译技能篇
第一部分 视译理解
第三课 宏观阅读
一、理论与技能:宏观阅读
二、技能训练
1.扩展视幅训练
2.宏观阅读训练(1)金融危机下的旅游业
3.宏观阅读训练(2)China"s Tourism Industry
三、质控练习
1.旅游产业
2.Bangkok Airport Protests
四、视译练习
1.美国旅游业见闻
2.Eco.tourism
第四课 微观阅读
一、理论与技能:微观阅读
二、技能训练
1.微观阅读训练(1)国外大学奖学金申请
2.微观阅读训练(2)How to Stay Warm
三、质控练习
1.对外教育交流
2.Observations On How ASEM Promotes Asia-Europe Cooperation
四、视译练习
1.南南国家合作交流研讨会
2.International Cooperation in Ensuring:Road Safety
第五课 快速阅读
一、理论与技能:快速阅读
……
第二部分 视译分析
第三部分 视译表达
附录 练习参考答案