介绍
教育部于2005年批准设置本科翻译专业,为翻译学科的建设和发展提供了新的契机。上海外语教育出版社本着全心致力于外语教育事业发展的宗旨,在广泛调研的基础上,首家隆重推出“翻译专业本科生系列教材”,以大力支持本科翻译专业的建设和发展,充分满足翻译专业师生的需要,为培养高素质的翻译人才贡献一份力量。
★ 开创性:国内第一套翻译专业本科生系列教材
★ 权威性:国内外多所重点院校的众多知名专家主持编写,阵容权威强大
★ 科学性:经多方调研,反复论证,严禁规划,认真编写而成
★ 系统性:分翻译理论、实践与技能、特殊翻译等多个板块,包括近40种教材,全面系统
★ 针对性:特别针对翻译专业学科特点和师生需要,度身打造
★ 前沿性:充分吸收各领域最新研究成果,紧密跟踪学科发展前沿信息
《文言英译教程》是系列教材之一。本教程共10章,每章集中讨论一个翻译专题,均由正文、练习、Reference and Further Reading三部分组成。正文包括背景知识介绍、对译例的分析和比较,以及有关翻译知识、理论和技巧的讨论。练习形式多样,旨在使学生熟悉和巩固该章节所学的重要内容。Reference and Further Reading为有望深造的读者提供进一步阅读的书目和其他自学材料,也可供教师参考。书后附练习题参考答案。
本教程所选译例原文均取自历代流传较广、至今仍广为传颂的名篇佳作,体裁涉及散文、小说、诗歌、戏曲等,还选入了一些传统蒙学精品,所选内容兼具趣味性、教益性和易读性,读者既可学到必要的汉译英知识、理论和技巧,又能受到中华传统文化的熏陶。