【简介】
本书主要取材于国内外报刊杂志中有关中国社会和文化的介绍性文章,以具有中国特色的文化现象为主线,通过阅该和课堂讨论,消除学生在向外国友人介绍中国文化时经常出现的语言障碍。本教程能够:
●增进学生对中国社会和文化的一些基本待征和基本概念的理解
●帮助学生提高英语表达能力,通过阅该与讨论,学会如何用英语表达中国的社会和文化现象
●帮助学生增进对自身文化的理解,进一步提高跨文化交际能力
【文化交际英语程系列介绍】
依据《大学英语学指南》,外教社策划出了‘跨文化交际英语系列”,力图充分挖掘大学英课程丰富的人文内涵,满足各高校开设跨文化交际英话课程的需要。
‘跨文化交际英语课程系列”包括跨文化交际技巧、英美文化、文学、中国文化等多个品种,品类丰富、涵盖面广,旨在帮助学生了解中外不同的世界观、价值观、思雄方式及社会组织的差异,培养学生的文化与跨文化意识,提高学生社会语言能力和跨文化交际能力。
【前言】
随着中国改革开放步伐的加快,随着中国经济进一步地融入世界,世界已经越来越感受到中国的存在,各国人民也越来越想了解中国。但是目前的大学英语教学还仍然基本停留在基础阶段的教学,主干教材仍然以学习语言基础知识和西方文化为主,结果造成大学生华业时仍然感到从中学到大学学了十年的英语,却还是无法和外国人进行深层次的交流。当然,他们经过十年的英语学习,实际上已经掌握了一般交流所需要的英语词语、结构和表达方式,但是到了和外国人交流时(口头或笔头),他们却感到想说的说不出,想写的写不出。那么问题到底出在哪里呢?根据我们的观察和调查,我们的大学生在和国外友人交流的过程中,遇到的主要问题是外国人真正想向中国学生了解的是中国的文化、中国的风俗、中国的经济、中国的政治体制、中国的历史、中国的风光等等,可是有关这些中国特有内容的英文材料在我们的大学和中学教材中却很少出现。这才是‘哑巴英语”的症结所在。本教材的编写正是为了适应国家和社会对大学生英语能力的要求,改变上述现象。
本教材从多角度反映具有中国特色的社会与文化现象,而不是仅仅局限于一般意义的中国文化。我们的选材主要是国内外报刊杂志中有关中国社会和文化的介绍,这些选文的作者不少是在中国工作过或仍在中国工作的外国友人。我们也选取了部分中国近现代作者所写的关于中国的文章,他们从不同角度用地道的英语介绍了中国的社会和文化。本教材内容涉及节日习俗、人际关系、旅游、饮食、中医、武术、音乐、语言、思想意识等等,基本涵盖了中国社会的方方面面。每单元包括两篇阅该材料,一篇课内使用,属于精读性质;一篇补充阅该材料,可以用于泛读。每单元还附有单词表、词组表、专有名词表和注释,以方便学习者使用。
为了使学习者更好地理解课文内容,我们编排了形式多样、生动活泼的练习,如课前活动、边读边想、阅速理解、词汇练习、英译汉、汉译英、问答、课后活动。课前活动和课后活动的形式包括辩论、访谈、讲故事、游戏、问卷调査、演示、角色表演等。这些活动的设计旨在使学习者在活动中使用所学到的表达方式,通过语言的使用达到对语言的掌握,从而提高语言运用的能力。
本教材的编者都是长期从事大学英语教学的教师,有相当的教学和教材编写经验。日本立命馆太平洋大学大桥克洋教授也参与了本教材的编写,使本教材更加国际化。本教材由黄建滨主编,编者有:大桥克洋(日本)、盛跃东、徐莹、景敏言、郑惠卿;其他参与编写的还有:张昀、斯隽、富瑜、于书林、叶文文、张俊贤、陈颖、杨建平、张颖、隋红升、杨仙菊、柯苹、徐尔清。
本教材的课文广泛选自国内外有关中国的出版物,在此向原作者表示衷心的感谢。
本教材是我们在弘扬中国文化方面的一次初步尝试,疏漏和不妥之处还望专家和读者不吝指教。
黄建滨