【简介】
The literature on trandation and technology has generally taken two forms:general overviews in which the tools are described,and functional descriptions of how such technologies are used in specific projects,often with a view to improving the quality of translaror training.There has been far less development of the deeper implicanons of technology in its culturl ethical political and social dimensions.In an amempt to address this imbalnce,the preent volume offers a collection of rides.written by leading experts in the field,that explore some of the current communicition and information trends that define our contemporary world and impinge on the translation profession.The contributions have been divided into three main areas in which translation and technology come togethert (1)social sphercs (2)education and training and (3)research.This volume represenrs a bold attempt at contestalising transltion technologies and their applications within a broader cultural lindscape and encourages intellectul refiection on the crucial role plyed by technology in the translation profession.
【目录】
List of fgures
Listoftables
PILAR SANCHEZ-GION,OLGATORRES-HOSTENCHAND BARTOLOME MESA-LAO Preface
DEBBIEFOLARON
Forcword
PARTi Transltion technologies in sociery
CELIA RICO
Translation resources in notfor-profit contexts:A case for immediacy in humanitarian work
FELIX DO CARMO AND BELINDA MAIA
Sleeping with the enemyOr should translators work withGoogle Transhte
MIGUEL ANGELCANDEL-MORAAND LAURA RAMIREZ POLO
Ttanslation tcchnology in instittional settings:A dccision-making framework for the implementationof computer-assistedtranslation systems
SILVIA RODRIGUEZ VAZQUEZ
Making localised Web content accessible:A collaborative task between the developer and the localiser
PART II Translation technologies in translator training
DANIEL GALLEGO-HERNANDEZ
Business translation training and ad hoc corpora KANGLONG LIU
Investigating corpus-assisted translation teaching:A pilot study
IULIA MIHALACHE AND ALAN BERNARDI
Social dynamics in the translation technologies sphere:Sharing knowledge and learning tools in collaborative virtual environments
ROCIO BANOS AND PIER ANTONIO TOTO
Challenges and constraints in designing a localisation module for a multilingual cohort
PART III Translation technologies in Translation Studies research
ADRIA MARTIN-MOR AND PILAR SANCHEZ-GIJON
Differences between translations made with and without CAT tools:An empirical approach
LUCIA MORADO VAZQUEZ AND JESUS TORRES DEL REY
1o The relevance of metadata during the localisation process:An experiment
PAOLA VALLI
The importance ofbeing logged:What tool settings can reveal about the behaviour oftranslators'querying a concordancer
OLGA TORRES-HOSTENCH AND CARMEN BESTUE SALINAS
Technology and e-resources for legal translators:The LAWIon project
Notes on Contributors
Index