购物车中还没有图书,赶紧选购吧!
外教社翻译硕士专业系列教材:法庭口译导论
书号
9787544608602
尚 外 价
降价通知
累计销量5
手机购买
图书二维码
配送
服务
赠送积分
18
数量
库存  
温馨提示

【声明】
本商城所售图书仅可作为个人学习使用,倘若用作他途(如用于商业获利等),所产生的一切后果请自负!

【退换货规则】
1、因商品质量问题需退换货,请您在收到商品之日起七日内联系客服进行申请,并根据客服的指引进行退货操作。
2、收到商品之后如需申请七天无理由退换货,请您在签收之日起七日内联系客服进行申请,并提供证据。逾期将无法受理。
3、满足七天无理由退换货申请的前提下,包邮商品需要买家承担发货和退货运费。
4、发货运费金额因具体订单货品重量、寄往地区不同而各不相同,我们需向取货的快递公司确认之后才能了解。
5、退货地址: 请和客服联系,电话: 021-65425300转2039/2777; QQ: 800179112。
6、请在下单后14天内申请开票,逾期财务封账将无法受理;如产生退货,已开发票将作废。

  • 属性
  • 介绍
  • 目录
手机购买
图书二维码
加入购物车
价格:
数量:
库存  

图书详情

图书名称 :外教社翻译硕士专业系列教材:法庭口译导论
书号 :9787544608602
版次 :1
出版时间 :2008-08
作者 :引进
开本 :X16
页面 :124
装帧 :平装
语种 :英语
字数 :166

介绍

本书面向不同语种的法庭译员和读者,因此并不局限于特定语言,在讨论法庭翻译所涉及的法律时,也不仅限于特定的法律体系或制度,而是对世界各地的法律制度进行尽可能全面的综述。作者对相关法律制度在法庭口译中的作用予以充分强调,这对法庭口译培训和口译实践具有重要指导作用。
作者身处以普通法实践为主流的美国法律环境中,但是并未将视点仅放在英美法律制度上,对于欧洲、亚洲等地区的法律制度给予了足够的重视。对于国际范围内的法庭翻译界及其实践的综观,为读者提供了清晰的背景,有助于法庭口译实践者的明确工作定位。以中国的环境为例,基于对其他法律和他国法庭口译情况的了解,读者在担任法庭口译员时能更清晰地了解自己的工作性质、可行的行业准则,这在中国法庭口译相关规定尚十分缺乏的情况下,具有十分重要的参照作用。

目录

1. Introduction
 Scope and Objective
 Role of the Court Interpreter
 History of Court Interpreting
 Suggestions for Further Reading
2. The Law
 The Right to an Interpreter
  Europe
  The Americas
  Asia
  Australia
  Afri ca
  Defining Competence
  U.S. Federal Court Interpreters Exam
  Other Exams
 The Role of the Professional Association
 Suggestions for Further Study
3. Legal Traditions of the World
 Attitudes Towards the Law and Lawyers
 Civil Law
 Common Law
 Other Legal Traditions
  Africa
  Hinduism
  Islam
  Judaism
  Socialist Law
  Confucianism
  International Law and Supranational Courts
 Conclusion
 Suggestions for Further Reading
 Suggestions for Further Study
4.Criminal and Civil Procedure
 Criminal Procedure
 Investigative Phase
  Pre-Trial Phase
  The Trial
  Under Civil Law
  Under Common Law
  The Sentence
  Appeals
  Alternative Programmes
 Civil Procedure
 The Interpreters Role
 Suggestions for Further Reading
 Suggestions for Further Study
5. The Code of Ethics
 Canons of the Code of Ethics
  1. Fidelity
  2. Confidentiality
  3. Impartiality
  4. Professional Conduct
 Practical Guidelines
 Conclusion
 Role-Playing Scenarios
 Suggestions for Further Reading
 Suggestions for Further Study
6.Interpreting Techniques
 Definition of Interpreting
 Consecutive Interpreting
 Simultaneous Interpreting
 Sight Translation
 Ancillary Tasks
 Remote Interpreting
 Practical Exercises
  Active Listening and Retention
  Communication Skills
  Split Attention
  Restructuring
  Anticipation
  Interpreting
 Suggestions for Further Reading
 Suggested Class Activities
7.Specialized Topics, Resources and References
 Criminal Cases
 Civil Cases
 Resources for Research and Preparation
  The Interpreters Basic Library
  Human Resources
  Electronic Resources
  Continuing Education
  Suggested Activities
Appendix A: Instructions to Parties in Interpreted Proceedings
Appendix B: Best Practice in Court Interpreting and Code of Conduct for Court Interpreters
Bibliography
对比栏

1

您还可以继续添加

2

您还可以继续添加

3

您还可以继续添加

4

您还可以继续添加

关闭