购物车中还没有图书,赶紧选购吧!
外教社翻译硕士专业系列教材:法律翻译
促销时间
距结束
00
:
00
:
00
:
00
书号
9787544608381
尚 外 价
降价通知
累计销量59
手机购买
图书二维码
配送
服务
可用积分
可用 0
数量
库存  
温馨提示

【声明】
本商城所售图书仅可作为个人学习使用,倘若用作他途(如用于商业获利等),所产生的一切后果请自负!

【退换货规则】
1、因商品质量问题需退换货,请您在收到商品之日起七日内联系客服进行申请,并根据客服的指引进行退货操作。
2、收到商品之后如需申请七天无理由退换货,请您在签收之日起七日内联系客服进行申请,并提供证据。逾期将无法受理。
3、退货地址: 请和客服联系,电话: 021-65425300转2039/2777; QQ: 800179112。
4、请在下单后14天内申请开票,逾期财务封账将无法受理;如产生退货,已开发票将作废。

  • 属性
  • 介绍
  • 目录
手机购买
图书二维码
加入购物车
价格:
数量:
库存  

图书详情

图书名称 :外教社翻译硕士专业系列教材:法律翻译
书号 :9787544608381
版次 :1
出版时间 :2008-07
作者 :引进,宋雷导读
开本 :X16
页面 :208
装帧 :平装
语种 :英语
字数 :275

介绍

《法律翻译》是一本指导人们研究和演习法律翻译理论和技巧的力作。该书从语言学、译学以及法学的三维角度,对法律语言的词汇、语用、文体、文化等诸多特征、译者必备的知识技能、翻译过程中应当注意的事项等作了较为全面深入的阐释,且从语言和文化对比的视野,对法律翻译理论进行了一定的诠释。作为华裔澳大利亚人,该书作者所受的中国教育及其秉承的中华文化精髓使其思维范式和表现技法大有让读者似曾相识之感觉,因而该书非常适合国人之口味。更难能可贵的是该书作者用较为朴质的语言演绎出自己多年从事法律翻译的实践经验,使该书除了较高的理论研究价值外,还具有一定的文本指导效用。

目录

Foreword
The Hon. Justice Michael Kirby AC CMG
Preface
Acknowledgements
1 Introduction
2 Law, Language and Translation
Legal Translation Typology
The Nature of Legal Language
Characterising Legal Language
Sources of Difficulty in Legal Translation
Legal Translational Equivalence: Possibility and Impossibility
3 The Legal Translator
Translation Competence and Translation Proficiency
A Model of Translation Competence
Exploring Translation Competence
4 Legal Terminological Issues in Translation
Major Terminological Issues
Translating Legal Concepts
Legal System-bound Usage
Ordinary Meaning vs. Legal Meaning
Legal Synonyms
Linguistic and Legal Uncertainty
5 Translating Private Legal Documents
Purpose and Status of Translated Private Legal Documents
Linguistic Features of Private Legal Documents
Differences between the Common Law and Civil Law
6 Translating Domestic Legislation
Two Types of Translated Domestic Legislation
Textual Features of Statutes
Pragmatic Feature: Illocutionary Force
Other Common Linguistic Features of Legislative Texts
Bilingual Statutory Interpretation and Linguistic Uncertainty
7 Translating International Legal Instruments
International Instruments and their Legal Status
Designation of International Instruments
Subject Matters Covered by International Instruments
Textual Features of International Instruments
Verifying Foreign Language Texts in Bilateral Treaty Negotiation
Arrangements of Less than Treaty Status
Multilingual Instrument Drafting and Translation
How the Court Approaches Divergence in Multilingual Law
The Use of Translation Technology for Translating Multilingual Texts
List of Cases
Bibliography
Index
对比栏

1

您还可以继续添加

2

您还可以继续添加

3

您还可以继续添加

4

您还可以继续添加

关闭