购物车中还没有图书,赶紧选购吧!
《易经》之三元解读与三维英译
促销时间
距结束
00
:
00
:
00
:
00
书号
9787544655569
尚 外 价
降价通知
累计销量1
手机购买
图书二维码
配送
服务
可用积分
可用 0
数量
库存  
温馨提示

【声明】
本商城所售图书仅可作为个人学习使用,倘若用作他途(如用于商业获利等),所产生的一切后果请自负!

【退换货规则】
1、因商品质量问题需退换货,请您在收到商品之日起七日内联系客服进行申请,并根据客服的指引进行退货操作。
2、收到商品之后如需申请七天无理由退换货,请您在签收之日起七日内联系客服进行申请,并提供证据。逾期将无法受理。
3、退货地址: 请和客服联系,电话: 021-65425300转2039/2777; QQ: 800179112。
4、请在下单后14天内申请开票,逾期财务封账将无法受理;如产生退货,已开发票将作废。

  • 属性
  • 介绍
  • 目录
手机购买
图书二维码
加入购物车
价格:
数量:
库存  

图书详情

图书名称 :《易经》之三元解读与三维英译
书号 :9787544655569
版次 :1
出版时间 :2018-12
作者 :王晓农 著
开本 :32
页面 :424
装帧 :平装
语种 :汉文
字数 :380

介绍

【简介】

 

本书是一部《易经》研究论著,其学理建基于二十世纪以来的《易经》原生态研究成果。作者对《易经》文本的诠释,由文史哲解读入,由信达雅今译、英译出,真善美的内涵则贯通其中,由此构成本书独特的人文主义学术品格,与现有同类论著殊为不同,故称另一种读法和译法。本书内容分为上下两编,上编阐明了《易经》诠释的学术基础,将经文分析为古史、哲理和古歌三类文字,并论述了《易经》经文翻译原则及方法。下编以具有新内涵的信达雅为原则,分别侧重于历史之真、哲理之善和古歌之美,对每卦经文的三类文字进行了今译和英译。本书是作者《易经》研究的系列成果之一。

 

【作者简介】

 

王晓农,南开大学博士,鲁东大学副教授、硕士生导师,兼任中国典籍翻译研究会常务理事。主要从事典籍翻译与译论研究,主持完成国家社科基金中华学术外译项目‘《中国传统译论经典诠释—从道安到傅雷》英译”1项,主持完成省级科研项目1项;首位出版《基于认知语言学的语篇翻译研究》(2011)等专著4部、《大中华文库·朱子语类选(汉英对照)》(2014)、Critique of Translation Theories in Chinese Tradition: From Daoan to Fu Lei(2018)等译著3部和教材《汉英翻译理论与实践》(2012)1部;用中英文在国内外刊物如《外语教学》、《周易研究》、 Translation Journal上公开发表论文70余篇、译文20余篇。近年来,在《易经》及其英译研究方面取得《〈易经〉英译的符号学研究》(2016)等系列论著成果。

 

王晓农《易经》英译研究其他主要成果:

1.《<易经>英译的符号学研究》,中国社会科学出版社,2016

2.‘论《易经》卦爻辞的文史哲三元构成”,载《江西社会科学》2015年第9期

3.‘从文化符号学标出理论看《易经》经文的标出性”,载《符号与传媒》2016年第1期

4.‘对理雅各和卫礼贤后《易经》英译本的描述性评析”,载《周易研究》2016年第3期

5.‘文史哲三元剖析 真善美三维解译——《易经》卦爻辞的解读和英译研究”,载《典籍翻译研究》(第8辑),外语教学与研究出版社,2017

6.‘闵福德《易经》英译与《易经》外译的两个系统”,载《燕山大学学报》2017年第2期

7.‘论《易经》英译文本批评的四重复合模式”,载《中国文化研究》2017年第4期

目录

【目录】

 

前言

《易经》六十四卦名称一览表

 

上编

 

第一章 绪论

第一节 《周易》版本与本书研究对象

第二节 二十世纪以来的中国“易学”和《易经》古史与文学研究

1.二十世纪的中国“易学”回眸

2.《易经》研究的古史学派

3.《易经》文学研究

第三节 《易经》西传和英译

1.《易经》西传小史

2.《易经》英译现状

 

第二章 《易经》文本的文史哲三元构成

第一节 《易经》发生学蠡测

1.《易经》的成书

2.《易经》卦爻辞编作者

第二节 《易经》文本的文史哲三元构成

1.《易经》的诠释新思路

2.《易经》卦爻辞来源与结构模式

2.1卦象的含义

2.2卦爻辞的素材来源

2.3卦爻辞中三类文字的识别分析

3.《易经》的拟定本

第三节 《易经》的文化价值构建倾向:以卦爻辞之占断专用辞为例

1.理论背景

2.《易经》占断专用辞标出分析

3.占断专用辞的价值取向:以“大吉”类断辞为例

 

第三章 侧重真善美的《易经》信达雅三维翻译原则

第一节 《易经》的复译问题

第二节 《易经》翻译系统和《周易》翻译系统

第三节 《易经》英译的基本原则和方法

1.《易经》英译的基本原则

2.《易经》英译的基本方法

第四节 《易经》英译例示

 

下编

 

第四章 《易经》的今译和英译

第一节 乾第一

第二节 坤第二

第三节 屯第三

第四节 蒙第四

第五节 需第五

第六节 讼第六

第七节 师第七

第八节 比第八

第九节 小畜第九

第十节 履第十

第十一节 泰第十一

第十二节 否第十二

第十三节 同人第十三

第十四节 大有第十四

第十五节 谦第十五

第十六节 豫第十六

第十七节 随第十七

第十八节 蛊第十八

第十九节 临第十九

第二十节 观第二十

第二十一节 噬嗑第二十一

第二十二节 贲第二十二

第二十三节 剥第二十三

第二十四节 复第二十四

第二十五节 无妄第二十五

第二十六节 大畜第二十六

第二十七节 颐第二十七

第二十八节 大过第二十八

第二十九节 坎第二十九

第三十节 离第三十

第三十一节 咸第三十一 

第三十二节 恒第三十二

第三十三节 遯第三十三

第三十四节 大壮第三十四

第三十五节 晋第三十五

第三十六节 明夷第三十六

第三十七节 家人第三十七

第三十八节 睽第三十八

第三十九节 蹇第三十九

第四十节 解第四十

第四十一节 损第四十

第四十二节 益第四十

第四十三节 央第四十

第四十四节 妡第四十四

第四十五节 萃第四十五

第四十六节 升第四十六

第四十七节 困第四十七

第四十八节 井第四十八

第四十九节 革第四十九

第五十节 鼎第五十

第五十一节 震第五十

第五十二节 艮第五十二

第五十三节 渐第五十

第五十四节 归妺第五十四

第五十五节 丰第五十五

第五十六节 旅第五十六

第五十七节 巽第五十七

第五十八节 兑第五十八

第五十九节 涣第五十九

第六十节 节第六十

第六十一节 中孚第六十一

第六十二节 小过第六十二

第六十三节 既济第六十三

第六十四节 未济第六十四

 

主要参考文献

壹.《易经》英译本

贰.英语文献

叁.汉语文献

 

附录

壹.《易经》六十四卦拟定本

贰.《易经》卦爻辞中的古史、古歌和哲理文字辑要

对比栏

1

您还可以继续添加

2

您还可以继续添加

3

您还可以继续添加

4

您还可以继续添加

关闭