【简介】
《CET4中国文化阅读与翻译》参照大学英语教学对学生翻译能力的要求编写,旨在丰富学生的中国文化知识,提高学生的汉英段落翻译能力。本书特色如下:
○阅读篇章全部为中国文化相关主题,涉及节日与民间传说、古代文学与哲学、生活方式、工艺美术、政治经济等,学生可集中学习相关英文表达。
○译例丰富,对汉英段落翻译策略各个击破;大量翻译练习可提高学生翻译实践能力。
○配有2套四级考试模拟题,帮助学生熟悉考试题型。
“大学英语考试能力系列”旨在帮助学生打好语言基本功,全面提高听、说、读、写、译等技能,从容应对各种考试。各教程依据教学指南、考试大纲并参考真题编写,分综合类和专项提高类,可用于课堂教学,亦可供学生课外自学。
【前言】
中华民族有着悠久的历史文化,党的十八大以来,以习近平同志为总书记的党中央根据坚定四个自信的要求,以文化自信思想为本底,围绕弘扬中华优秀传统文化、凸显文化自信地位作用、推动文艺繁荣发展、提升国家文化软实力等提出了一系列新论断,促成了中国文化学习的新飞跃。同时,习近平主席倡导的新时期国家对外发展“一带一路”的大设想旨在打造政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通的利益共同体、命运共同体和责任共同体。因此,对英语学习者而言,不仅要学好英语,还要传播中国文化,传递中国声音,讲好中国故事,使沿线国家人民做到理解和包容,让“一带一路”倡议的实施事半功倍,这就要求在我国新的历史发展条件下,英语学习者需要具备更高的翻译能力,起到中国文化向世界传播的桥梁作用。
2018年2月,由中华人民共和国教育部、国家语言文字工作委员会发布面向我国英语学习者的首个英语能力测评标准《中国英语能力等级量表》(以下简称《量表》),于2018年6月1日正式实施。在《量表》的笔译能力量表中,包括翻译书面描述、翻译书面叙述、翻译书面说明、翻译书面指示、翻译书面论述和翻译书面互动等六个方面,并且提出了具体要求,比如,“能翻译广为人知的神话、传说和民间故事等,准确传递原文文化信息”,“译前能分析原文的体裁风格、文化背景及创作方法,建立术语库”,“译中能运用多种翻译策略,解决有关原文主旨、文化和修辞等方面的问题”,“能根据需要翻译汉语四字结构,如转换为英语单词、短语或简单句等”全国大学英语四、六级考试委员会于2013年对四、六级考试做了局部调整,新四级考纲规定翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,主要考查学生运用汉译英的基本理论和技巧。无论是《量表》还是新四级考试大纲,都对英语学习者的翻译能力提出了更高的要求。
本书的编写结合了《量表》与新四级考试大纲对英语学习者翻译能力的要求,目的之一是让考生通过阅读介绍中国历史、文化等方面的英文文章,熟悉相关知识和表达,并通过句子和段落的回译掌握一些重点表达;目的之二是通过练习帮助考生熟悉和掌握汉英段落翻译的策略与技巧。
本书分为五个部分:
第一部分是中国历史和文化知识阅读,话题分别涉及节日与民间传说、古代文学与哲学、生活方式、工艺美术、政治经济等;第二部分是汉英段落翻译策略与技巧分析;
第三部分精选了数十篇汉英段落翻译练习;
第四部分是参考答案及解析;第五部分收录了文化特色词汇、常用句型、段落翻译评分标准及参考文献。
本书由谈宏慧、刘桂兰主编,赵吟、夏永红参编。
【目录】
第一部分 中国文化知识
第一章 节日与民间传说 Festivals and Folklore
1.春节与元宵节 The Spring and Yuanxiao Festivals
2.清明与寒食节 The Qingming and Hanshi Festivals
3.端午节The Dragon Boat Festival
4.七夕节 The Qixi Festival
5.中秋节The Mid-Autumn- Festival
6.重阳节The Double Ninth Festival
7.十二生肖 The 12 Zodiac Animals
第二章 古代哲学 Ancient Chinese Philosophy
1.儒家思想 Confucianism
2.道家思想 Daoism
第三章 古代文学 Ancient Chinese Literature
1.《诗经》 The Book of Songs
2.《楚辞》 Chu Ci
3.唐诗Tang Poetry
4.宋词 Song Ci Poetry
第四章 中国古代武术 Ancient Chinese Martial Arts
第五章 古代智慧 Ancient Chinese Wisdom
1.造纸术 Paper Making
2.指南针 Compass
3.印刷术Printing
4.火药 Gunpowder
第六章 传统艺术与民间游艺 Traditional Chinese Art&Folk Entertainments
1.京剧 Beijing Opera
2.相声 Cross Talk/ Xiangsheng
3.皮影戏 Shadow Play
4.舞龙与舞狮 Dragon Dance and Lion Dance
5.赛龙舟 Dragon-Boat-Racing
6.猜谜语 Riddle Guessing
第七章 生活方式 Life Style
1.酒文化 Wine Culture
2.茶文化 Tea Culture
3.中国菜 Chinese Cuisine
4.服饰 Traditional Chinese Costumes
5.民居 Civilian Residence
第八章 工艺美术 Chinese Arts and Crafts
1.瓷器 Porcelain
2.彩灯 Fancy Lanterns
3.刺绣Embroidery
4.文房四宝Four Treasures of the Study
5.剪纸Paper-Cuts
第九章 政治经济 Political Economy
1.古丝绸之路 The Ancient Silk Road
2.新丝绸之路经济带中国西进战略的先锋 New Silk Road Economic Belt-Spearhead of China's Westward Strategy
3.改革开放三十五年Reflections on China's Reform and Opening-Up—35 Years On
4.中国梦 The Chinese Dream
5.上海自由贸易实验区Shanghai Pilot Free Trade Zone
第十章 历史古迹 Historic Sites
1.长城 The Great Wall
2.紫禁城The Forbidden City
3.秦兵马俑 The Qin Terracotta Warriors
4.圆明园 Yuanmingyuan Imperial Palace
第十一章 中国建筑 Chinese Architecture
1.建筑装饰 Architecture Ornaments
2.江南三大名楼 The Three Great Towers
3.中国桥梁Chinese Bridges
第十二章 中国地理 Chinese Geography
1.名山 Famous Mountains
2.江河湖泊 Rivers and Lakes
3.高原盆地Plateaux and Basins
第十三章 中国旅游 Travelling in China
1.哈尔滨冰雪世界 Harbin Ice and Snow World
2.北京胡同Beijing's' Hutung
3.红河哈尼水稻梯田 The Honghe Hani Rice Terraces
4.苏州园林 Classical Gardens of Suzhou
第二部分 汉英段落翻译策略与技巧
第一章 段落翻译概述
第二章 段落翻译的步骤
第三部分 段落翻译练习52篇
第四部分 大学英语四级考试模拟题
Model Test 1
Model Test 2
第五部分 参考答案
一、段落翻译练习参考答案及解析
二、大学英语四级考试模拟题参考答案、录音文字
第六部分 附录
附录一 分类特色词汇
附录二 翻译常用句型
附录三 大学英语四、六级考试汉英段落翻译评分标准