【简介】
An increasing number of contributions have appeared in recent years on the subject of Audiovisual Translation (AVD),particularly in relation to dubbing and subtitling.The broad scope of this branch of Translation Studies is challenging because it brings together diverse disciplines,incuding film studies, translatology,semiotics,linguistics,applied linguistics,cognitive psychology.rechnology and ICT.This volume addresses issues relating to AVT research and didactics.The first section is dedicated to theoretical aspects in order to stimulate further debate and encourage progress in research-informed teaching.The second secrion focuses on a less developed area of research in the ficld of AVT:its potential use in foreign language pedagogy.An intervicw with a professional subtitier draws the volume to a close.
【目录】
List of Figures
List of Tables
Acknowledgements
Introduction
PART ONE Studies in AVT
LUKASZ BOGUCKI
The Application of Action Research to Audiovisual Translation
LUPE ROMERO
When Orality Is Less Pre-fabricated:
An Analytical Model for the Study of Colloquial Conversation in Audiovisual Translation
MARIA FREDDI AND SILVIA LURAGHI
Titling for the Opera Housc:A Test Case for Universals of Translation?
EDUARD BARTOLL
The Surtitling in Catalan of Classic Foreign Theatre Plays