介绍
【前言】
《新编高级英语语法》(A New Advanced English Grammar)是一部面向我国广大英语教师和英语专业研究生的新型语法著作,同时也为上外2009国家级精品课程“英语语法”及其教材《新编英语语法教程》(以下简称《教程》)增补参考资料。本书体系新颖,内容丰富,条理清晰,切合实用。在编写中,我们考虑了中国人学英语的难点和需要,适当对比了英语和汉语两种语言的共性与个性,注意处理好语法和词汇的关系、语法和语调的关系以及句法和章法的关系,努力使这部语法著作更有助于解决我国英语教学中的实际问题。
《新编高级英语语法》是在《新编英语语法》(章振邦主编)第三版的基础上改编的。新版本对全书布局作了重大的调整,更加凸显了语法层次和语篇层次的衔接,凸显了词法、句法、章法的顺序,从而实现了语法和修辞、作文的贯通,实现了语法和语用的统一。在改编中,我们做了大量的删繁就简以及填平、补齐、充实、提高工作:首先,改写了第1章“导论”,其中根据人的认识规律提出了“两种语法概念”,点明了本书的教学语法性质,又根据当代语言学理论提出了英语语言的层次性,从而规定了全书内容的布局;在第2章增补了“组合形式”(2.1B2);调整和改写了第4章“分句成分”;在第6章全面介绍了英语的“助动词系统”(6.1);在第7章全面介绍了英语的“复合动词”和“词组动词”(7.1A,
7.1B);改写了“过去将来时间表示法”(10.2);局部改写了第11章“被动意义表示法”;局部改写了第13章“情态意义表示法”;调整和改写了第19章“限定词(一)”;全面调整了第21-23章“代词”的布局,其中增补了“复合不定代词的用法”(23.2);调整和改编了第24章“数词和量词”;改写了第26章“形容词和副词的比较等级”(26.3);局部改写了第27章“介词和介词词组”;改写了第28章“句子的肯定与否定”;充实了第38章对“自由直接引语和自由间接引语”的表述(38.4)局部改写了第41章“关系分句”;局部改写了第43章“比较分句和比较结构”。
《新编高级英语语法》第2版是在第1版的基础上改编的,除一些小增补外,主要的改变是在原第45章以后增补了第46章“重复”和第47章“强调”,并从中调整出第48章“后移、前移、倒装”。这样一来,原48、49、50章正文便依次改为50、51、52三章。
《新编高级英语语法》第2版包括正文52章、一个表述“英式英语与美式英语之差异”的附录和一个详细的索引,全书共约170万字。在编写中,我们本着“兼收并蓄、洋为中用”的原则,吸收了当代国外语言学和语法学研究的某些新观点和新提法,对我国传统的英语语法书中某些过时的东西作了适当的调整和改进。对于外国的东西,我们首先是虚心学习,认真讨论,择其能为我所用者,用之;其不能为我所用者,或者因为我们还没有真正搞懂,暂时还不能为我所用者,则暂时搁置之。我们对于外国的一些新东西的取舍原则只有一个,那就是看它是否有益于我国的英语教学。外国的东西也不是随手捡来就能为我所用,它必须能够纳入我们的新编体系,变为中国的东西,才能为中国读者所容易接受,为中国人学英语服务。比如,把英语的语法结构描写为“词素、词、词组、分句和句子”五个层次,我们最早是从R.Quirk等所著的《当代英语语法》(A Grammar of Contemporary English,1973)一书中引进的,但是,把语法层次和语篇层次连为一体,绘出一幅英语语言层次性的完整图画,却是我们完成的。当然,这在我国也并不是什么新鲜的东西,早在一千多年前,我国的文艺批评大师刘勰早已在《文心雕龙》中给了我们这方面的启示。
本书篇幅较大,涉及面较广,定有许多不足之处,诚恳希望广大读者们、老师们、同行们多予指点。
章振邦
于上海外国语大学英语学院